archivo

Uncategorized

¡Lo odiaba! Supongo, que como muchos niños, que todavía no saben lo que es bueno,  sólo accedía a comer el queso que tenía sabor suave, o el que me resultaba atractivo porqué tenía que sacarlo de su carcasa roja.

Poco a poco, he adquirido un gusto. Esto sucede cuando nos vemos influenciados por factores sociales como la cultura, o nos vemos inducidos  a los hábitos del entorno social en el que nos desarrollamos. Además,  es también posible adquirir gustos alimenticios de forma tardía, por exposición voluntaria, finalizando cuando la persona disfruta al consumir un alimento o bebida. En la mayoría de los casos las delicias particulares de cada país o cultura son consideradas como gustos adquiridos, y como no, debió ser de tanta tapa de queso y vino.. que me volví una ávida amante del producto, aunque debo confesar que todavía se me resiste alguno como el azul….

A continuación os presento algunos tips para que podáis montar una buena tabla de quesos; recurso perfecto para presentar como entrante si hay invitados, o simplemente disfrutar con un buen vino con quien vosotros queráis.

I hated it! I guess, like many children who still do not know what is good, I only agreed to eat cheese that tasted soft or was attractive because I had to remove it from the red housing.
Gradually, I acquired a taste. This happens when we are influenced by social factors such as culture, or we are induced by exposure to the habits of the social environment in which we grow up. Furthermore, it is also possible to acquire food tastes so late, by voluntary exposure, ending when the person enjoys by consuming it. In most cases, the delights of each country or culture are considered acquired tastes, and of course, it would  be the tapas of cheese and wine, that I became an avid lover of the product, despite I must confess that I still don’t like the blue one ….

Following, I give you some tips to help you to present a good selection of cheese, the perfect resource to present as a starter if guests, or just to enjoy with your friends accompanied by a good wine.

Los quesos podemos clasificarlos según su tipo de leche (oveja, cabra, vaca, mezcla), el tiempo de curación, la zona geográfica, el tipo de elaboración… En este caso vamos a seleccionar cinco variedades que irán de sabor más suave, a más fuerte, siendo éste también el orden por el cual se deben empezar a saborear. ¡Sólo así vais a poder disfrutar de cada uno de ellos!

The cheese can be classified according to the type of milk (sheep, goat, cow, mix), the healing time, geographical area, type of elaboration … In this case, we will select five varieties which will go from smoother to strong, which is also the order in which you must begin to taste them. Only in this way you will enjoy every one of them!

Así pues, ahí van las propuestas:

So, here it goes the proposals:

1.    Un queso fresco y ligero de cabra sin curar.

Light flavored goat uncured cheese

  • Opción 1: Selles-sur-Cher

Este queso se fabrica en Sologne, Francia, y se caracteriza por su sabor suave pero a cabra. Es muy firme, pero cremoso. Las cenizas que lo cubren contrarrestan la nitidez de la leche de cabra.

Un queso francés suave que típicamente se sirve sobre una hoja. Su sabor es fresco y herbáceo con un toque de sal.

2.    Un queso suave como un Brie o un Reblochon.

Mild-flavored cheese such as Brie or Reblochon

El brie de Meaux es un queso francés con carácter, pero no con mucho genio, así que gusta a todo el mundo. Es suave y sin tener un gusto muy fuerte.

  • Opción 2: Reblochon de Savoia

Queso de leche de vaca que se empezó a fabricar en la zona de Savoia. Es de textura blanda no cocida, cremoso y con pequeños agujeros.

3.     Un queso medio como el Saint Felicien, el Manchego curado de oveja, un Gruyère suizo o un Idiazabal.

A not very strong cheese such as Saint Felicien, sheep cured Manchego, Swiss Gruyère or Idiazabal

Un queso estilo Gruyère francés, que se elabora artesanalmente con leche de vaca.

  • Opción 2: Sant Felicien

La zona de producción del queso Saint Félicien se la disputan el Ródano y los Alpes franceses. Suave y cremoso es perfecto para las tostadas o una crujiente barra de pan tierno

4.    Un queso fuerte como un Parmesano, un Pecorino, un  Torta del Casar.

A strong flavored cheese such as Parmesano, Pecorino or Torta del Casar

  • Opción 1: Parmesano Grana Padano

De origen italiano, es un queso de pasta dura, de color amarillo pálido, con textura granulada, escamosa, aroma fragante y delicado. Sabor prolongado y duradero.

  • Opción 2: Torta del Casar Gran Casar

Es preferible no guardarlo en el frigorífico; una despensa o armario no muy cálido es el lugar idóneo para disfrutar de la Torta del Casar. La pasta va de blanda a untable, de color blanco a amarillento, de corte cerrado, pero blando y untuoso. En cuanto a su sabor, es intenso, con un suave amargor.

5.    Un queso Azul como los clásicos Roquefort, Cabrales o el Stilton inglés.

A blue cheese such as the classic Roquefort, Cabrales or English Stilton

Opción 1: Roquefort Papillon

Queso azul francés de leche de oveja que se recolecta en la región situada alrededor de la ciudad de Roquefort-sur-Soulzon. Su textura es firme y lisa y puede untarse con cierta facilidad. Su aroma es lechoso, a nueces y pasas. Su sabor es salado, complejo, con un regusto ácido.

Opción 2: Zelu Koloria

Con origen en el País Vasco Francés, significa “color de cielo”. semi duro” se elabora con leche cruda de oveja, durante los meses de junio a noviembre. A medida que avanza la temporada, los sabores se vuelven más intensos y la textura más pesada y húmeda, el aroma recuerda a establo

Combínalo con:

Queso de cabra + cerezas frescas

Dulces quesos duros + higos frescos

Cheddar + uvas o manzana

Manchego + membrillo

Combine it with:
• Goat cheese + fresh cherries
• Candy hard cheeses + fresh figs
• Cheddar + grapes or apples
• Manchego + quince

Útiles utensilios…

Useful tools…

Fondue de Vinçon, 92euros / Rallador de Bodum, 48,90euros / Cuchillo de Iris, 10euros

Tabla redonda de Iris, 27euros

Y si no tienes tiempo de preparlo tu, puedes visitar…

If you don’t have time to prepare it, visit…

PONCELET CHEESE BAR, en Madrid

(José Abascal, 61)

QHEESE ME, en Barcelona

(Plaça Jacint Reventós)

Por si sois viajeros…

La Fromagerie ,www.lafromagerie.co.uk , en Londres , o

Murray’s , www.murrayscheese.com , en Nueva York.

Just in case you are travelers.. visit: La Fromagerie ,www.lafromagerie.co.uk , in London , or Murray’s , www.murrayscheese.com , in New York.

¡Y recuerda que la denominación de origen garantiza que se sigue un procedimiento tradicional y riguroso en la obtención de la leche, la elaboración del queso y su maduración!!!

Remember the denomination of origin ensures that there is a traditional and rigorous process obtaining the milk,  producing the cheese and in its ripening.

Anuncios

Aunque todavía quedan unos meses para la esperada primavera, este mes todas las revistas de moda nos adjuntan lo que yo denomino “biblias de estilo”. Esos suplementos en los que se nos muestra todo aquello que va a ser tendencia para la próxima temporada y que todo amante de la moda va a cumplir casi a rajatabla.

Así que, si eres uno de ellos, presta atención a lo que se va a llevar:

Although we have to wait  few months for the expected Spring, this month all fashion magazines attached what I call “style bibles.” Those supplements that show us everything that is going to be trend for next season and all lovers of fashion will rigorously wear:
So if you’re one of them, pay attention to what ‘s gonna be fashionable:

  • MINI TOP A LA VISTA
  • show your mini top

NINA RICCI

  • BORDADO INGLÉS
  • English embroidery

LOUIS VUITTON

  • AÑOS 20
  • 20th

RALPH LAUREN

  • HOMBRO AL AIRE
  • show your shoulder

STELLA MCCARTNEY

Stella McCartney - Pasarela

  • PIJAMA
  • pijama

PAUL SMITH

  • BLANCO
  • white

GIVENCHY

  • TOQUE DORADO
  • golden touch

BALMAIN

  • SOPHIA LOREN
  • sophia loren

DOLCE & GABBANA

DIANE VON FURSTENBERG

  • PLISADOS
  • pleated

PRADA

Y UNO DE MIS PREFERIDOS…………..

  • VERDE AGUA
  • soft green

CHLOÉ

CONSIGUE EL LOOK LOW COST

Y SI OS HA GUSTADO, ¡ESTAD ATENTOS!

ESTO HA SIDO SÓLO UN ADELANTO.

¡LA PRIMAVERA SE ACERCA!

and if you liked it, be watchful!
this is only a preview

SPRING IS COMING!

¡Ya  está en mis manos!

LA COMIDA DE LA FAMILIA  es un libro que supe que quería tener en mi poder desde que salió a la venta. Si mal no recuerdo primero se presentó en el mercado internacional con el título The family meal, y un mes después, en noviembre, veía la luz la versión española.

La comida de la familia, es un libro de cocina fácil, casera, tradicional y económica. Estructurado en 31 menús compuestos por entrante, plato principal y postre, suman un total de 93 recetas que se pueden elaborar en casa. Pero no nos equivoquemos. Este libro nos presenta varias opciones dirigíendose así también a equipos de trabajo. Los ingredientes para cada receta se expresan según los comensales  que pueden ir desde 2, pasando por 6 o 20,¡hasta un total de 75!

En el libro de Ferrán Adrià también podemos encontrar consejos sobre la organización en la cocina, la compra de las materias primas, el servicio de los platos, cómo elegir los productos, qué necesitamos en la despensa , cómo servir el menú en su punto,… además de la elaboración y conservación de caldos o salsas.

Así que, ¡corroborado! … un ejemplar útil y necesario!

I’ve got it!

LA COMIDA DE LA FAMILIA is a book I wanted since it went on sale. If I remember well, it was first presented under the title The family meal in the international market , and a month later, in November, born the Spanish version.

La comida de la familia is a cookbook, of homemade, traditional and economic recipes. It is structured in 31 menus consisting of starter, main course and dessert, with a total of 93 recipes that can be made at home. But don’t get wrong! This book is also for big teams. The ingredients for each recipe change depending on the guests that can range from 2, to 6 or 20, for a total of 75!

 In the book of Ferran Adrià we can also find tips on organizing in the kitchen, buying raw materials, service of dishes, how to choose the products, what we need in the pantry, how to serve at their menu, … in addition to how processing and preserving sauces and soups.

So, confirmed! … it’s a useful and necessary book!

                           AQUÍ OS DEJO SÓLO UNA DE LAS 93 RECETAS CURIOSAS QUE PODRÉIS ENCONTRAR EN LIBRO

 

TORTILLA DE PATATAS CHIPS

X 2 personas

Ingredientes:

  • 6 huevos
  • 70g de patatas chips
  • 2 cucharadas de aceite de oliva 0,4º
  • Sal

Instrucciones:

  1. Poner una cucharada sopera de aceite en una sartén antiadherente de 25cm de diámetro  y calentadla.
  2. Batid los huevos en un cuenco hasta que queden bien espumados.
  3. Añadid las patatas chips sin romperlas y dejad reposar 1 minuto. Poned una pizca de sal.
  4. Añadid la mezcla a la sartén y removed con la ayuda de una espátula.
  5. Transcurridos 40 segundos poned un plato encima de la tortilla y dadle la vuelta.
  6. Volved a poner la sartén en el fuego, añadid otra cucharada de aceite y calentad. Colocad la tortilla por la parte que no está cocida y cocez durante 20 segundos.
  7. ¡Servid y disfrutad!!!!

I.A.

I LEAVE YOU HERE JUST ONE OF THE 93 PECULIAR RECIPES YOU COULD FIND IN THE BOOK

CHRISP OMELETTE (serves 2)

Ingredients:

  • 1 1/2 tbsp olive oil
  • 6 eggs
  • 70g salted potato crisps

Instructions:

Break the eggs into a bowl and beat with a balloon whisk until frothy. Add the crisps, taking care not to break them, then leave them to soak in the egg for one minute. Place a 25cm non stick frying pan over a medium heat, then add two teaspoons of oil. Pour the mixture into the pan and stir gently with a rubber spatula. Use the spatula to loosen the omelette from the edge of the pan. After 40 seconds, when the base of the omelette has set, cover the omelette with a plate. Hold onto the pan with one hand, then carefully turn the pan over, so that the omelette slides onto the plate. Remove the pan and return it to the heat. Add another two teaspoons of oil. Slide the omelette from the plate and into the pan so that the uncooked side is in contact with the heat. Cook for another 20 seconds.

Serve and enjoy!

 

I.A.

¡Hello world!

¡Me encanta este título!!! Pues significa mucho ¿no? A partir de ahora tendré un espacio donde podré compartir mis inquietudes con todos vosotros.

¡Bienvenidos!

Hello world!

I really love this title! It means a lot, isn’t it? From now and on I will have a space where I could share my concerns with all of you.

So, welcome everybody!

inma.

A %d blogueros les gusta esto: